In the ancient world, texts are written for the ear, not for the eye. Continue reading
There was an article published in 2012 on the religiously unaffiliated, and, at the time, on another now-dead blog, I pulled an excerpt, with a brief comment. It is more deserving of your attention than this post. I offer it here as something of an afterthought to an earlier post on R. Hütter on the loss of the Church as a distinct public, and even a Thanksgiving-Day conversation that I had with one of my cousins, which was about the media of perpetuating cultural distinctives and anchors and what things we hold up as valuable mirrors for self-understanding, whether individually and communally. Continue reading
Time has named the #metoo Silence Breakers as their Person of the Year for 2017; this is not the first time that they have named a group. (Vox has a piece on it here.) I don’t mean to say anything negative at all about the movement, which is really only incidental to the pattern that I want to call attention to with two quotes. Continue reading
This is something of a rant; apologies. I’ve been asked to write on civic religion for an online journal, and so the question of ritual forms that perpetuate unifying ideals has been on my mind. What are they? Hopefully not this.
I first brought up historical distance here; I encourage all to read this distinct, but related, excerpt on Sententiae Antiquae about the role of the translator to bridge historical distance, to conquer time.
Gilbert Murray, The Interpretation of Ancient Greek Literature
“I remember about twenty years ago reading an obituary notice of Bohn, the editor of the library of translations, written by Mr. Labouchere. The writer attributed to Bohn the signal service to mankind of having finally shown up the Classics. As long as the Classics remained a sealed book to him, the ordinary man could be imposed upon. He could be induced to believe in their extraordinary merits. But when, thanks to Mr. Bohn, they all lay before him in plain English prose, he could estimate them at their proper worth and be rid for ever of a great incubus. Take Bohn’s translation of the Agamemnon, as we may presume it appeared to Mr. Labouchere, and take the Agamemnon itself as it is to one of us: there is a broad gulf, and the bridging of that gulf is the chief part…
View original post 235 more words