Bridges, II

I am no welderer, but a prospector, scout

–these hands uproot obstacles, sift and lift drift– Continue reading

Bridges, I

Have we no more beginnings, ‘s the folio filled,

and the last leaf of that jumbled-up bundle been spilled?

If so, merely shuffle-arrange them until

some resembling-a-story ghosts forth from the chill

Continue reading

When Polish Hides a Pressure Cooker

Self-motion is healthy and natural

(research found means to make this factual) Continue reading

Pseudo-Dionysius, Divine Names, Book I

Here is a parallel of all of the English translations I’ve found of Book One (or “Chapter One”, if the reader prefers) of Pseudo-Dionysius’ On the Divine Names. 

The formatting here is eccentric — there are several hymns throughout Book One, and I have homogenized the formatting across translations, in part to make all translations somewhat sensitive to their hymnic character. Although the formatting here began by being authentic to the original formatting of each English text, it has entirely strayed from that in the interests of facilitating easier comparison.

I may add Suchla’s Greek text for Book One in footnotes, eventually. (I’ve tried to add a column for Suchla, but it throws the formatting off completely in WordPress.) 
Continue reading